全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 宏观经济学
7584 15
2006-04-17

大家都在推荐曼昆的中级宏观教材《宏观经济学》,人大梁晶工作室翻译出版了该书的第四和第五版,做了大好事。曼昆的书是好书,可是翻译的质量却让人有些担心。

仅以我昨天无意间浏览的第五版第三章为例:

1、44页的货币经济循环流程图,由政府向金融市场提供的是“公共储蓄”而不其译的“私人储蓄”,看原文即知为“public”,如果这仅是笔误的话,请有心人对照第四版,在第四版中这个图就是错译为“私人储蓄”而且箭头方向也指错了。中译本两次修订版都改不过来这样一个小错,译、校者的责任心如何评断?

2、在第46页下部,由于可以理解的原因,这里原文有一小段括号,括号中的文字不适合给中国学生看,作者将括号的话译了一半,话译一半不要紧(不影响理解),可是“括号”本身也只有一半就说不过去了,即括号的后半部分“)”没有了,会让没看过原文的人不知道括号在什么地方结束的。(第四版也是节译了这段话,大概译了五分之四,而且括号是全的)

3、47页整个上半部分及本章以后所有涉及到“factor price”这个词的地方,均无例外地译成了“要素物价”,这个译法实在令人费解,就好好地像第四版译本那样,译成“要素价格”不是挺好的吗?

以上仅是俺闲来无事偶尔翻了一下第三章发现的小问题,并不是要否定译者的辛苦劳动和水平,而是指译、校者的认真程度看来值得存疑呀。

[此贴子已经被作者于2006-4-17 17:25:03编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2006-4-18 12:18:00

我还没看出来那 !

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-4-18 13:36:00

楼主的严谨治学精神令人钦佩,本人正在读这本书,才读了几章,总体感觉还是很不错的,翻译得比较易懂。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-4-18 14:26:00
ding 一下!!!我正在看这个勒,还不知道这么可怕啊!!!要仔细看啊!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-4-19 11:46:00

我对照了一下,确实是这样?我也发现其他错误的地方,比如:125页——“均衡是的实际利率使得可用于资本净流出……”中的实际利率应该是实际汇率,这应该是笔误,不过这也反应了责任问题。我再往后看……

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-4-20 09:18:00
我也在看这本书呢,不过没你们那么细心了,佩服!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群