新加坡华语剧《咏蟹花》这样戏仿《红楼梦》
《咏蟹花》以清朝的一户贵族家庭为背景,描述五个女儿聚首在父亲六十岁诞辰的前夕,共享才艺及互倾惆怅。她们要为长辈精心准备一顿螃蟹盛宴,也同时,极力要成立一个全女性的秘密诗社。个性才情各异的女子们,将她们的智力、天赋和欲望付诸于食谱与诗词上。
由吴文德编导的《咏蟹花》,以曹雪芹的著作《红楼梦》里的七首诗来贯穿始终。运用李斯特的音乐和黄泽晖的前卫音效设计,来描述女主人翁们敏感和细腻的内心世界。刘晓义说这可看作是对《红楼梦》一种降格(debasement)和戏仿(parody)的创作。
刘晓义说,“《咏蟹花》可以被看作是一部巴赫金所谓的‘狂欢节理论’作品。演出利用一个庄重森严的贵族家庭,和一场极为放纵浪费的蟹宴,在其之间寻找到狂放的解放契机,为剧中的女子寻找一个自由呼吸的气孔。”
在五个女子借着给父亲贺寿的契机,完成一个“女性为主体的诗社庆典仪式”。在属于女性的厨房当中,以作诗的名义发泄心中的苦闷。而女人与女人之间俏泼地谈笑、打诨,将当时本应森严的禁令暂时挣破,于是我们也就见到了一个个超脱时代局限的女人,真实淋漓。
这出来自新加坡的以“中华文化”为起点的舞台剧,在最初演出时以英语为媒介,导演吴文德也曾说“一开始就打算把《咏蟹花》这出戏带到外国巡回演出。”
除了在内容上从中华文化中汲取营养,在舞台设计上亦运用了“中国元素”,背景为两个摆满“瓷器”的架子,还运用了中国传统戏曲中的一桌二椅。
《联合早报》评论该剧拥有“诙谐而有力的语言,复杂而深刻的象征,独特而多面的主题”。最近,TOY肥料厂剧团携《咏蟹花》来北京展演,剧团提到“非常期待能在文化的故乡上演这部精巧的作品。”原本要带去西方语境叙说“中华文化”的舞台剧,此次亦是特制作华语版来到中国内地寻找共鸣。