Bill was getting hot under the collar.
按照字面翻译
比尔觉得领子下面发热。
这句话到底是什么意思?
hot under one’s collar:
生气、发怒
Bill was getting hot under the collar.
比尔开始生气动怒了。
生气发怒中西方文化中都有很多有趣的表达
汉语中我们有
”怒火中烧“ "气得脸都绿了" "气的捶胸顿足"
关于生气的四字成语就数不胜数
英语中其实也是一样
怒火中烧可以对应 burning
go bananas也表示发怒