<P>an increase in the marginal physical productivity of labour in the wage-goods industries (to use Professor Pigou's convenient term for goods upon the price of which the utility of the money-wage depends);</P>
<P>这句话在通论的引论部分的第二章,请问这句话怎么翻译,最好能解释一下。</P>
其次,我认为goods upon the price of which the utility of the money-wage depends应该翻译为:工资商品的价格由货币工资的效用决定(如果money-wage是货币工资的意思的话)。我想那个价格肯定是名义价格了,但是任何商品在现实市场中的名义价格不都是由货币工资决定吗?那凯恩斯特别讲这句话又是什么意思呢?