科技英语翻译转换法
一、方法介绍
转换法指翻译过程中为了使疑问符合目口号表示方式、方法和习惯,而对句中词类、句型和语态等进行转换。详细说,就是在词性方面,把名词转化为代词、形容词、动词;把动词转化为名词、形容词、副词、介词;把形容词转化成副词和短语。在句子成份方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,能够把主动语态变为被动语态。
二、举例介绍
1、词性转化The shadow cast by all object is long or short according as the fiun is high up in the heaven or near the horizon.物体投射长短取决于太阳是高挂天空还是靠近地平线。句中副词according转译成动词“取决于”,形容词短语,high up转译成动词“高挂”,介词near"转译成动词“靠近”。英语句子中往往只有一个动词,而汉语句子中多动词,这里就有副词转译成动词,形容词 ...
附件列表