全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
161 0
2025-10-13
江村杜甫原文及翻译
  江村杜甫原文及翻译
  江村
  杜甫 〔唐代〕
  清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。
  自去自来堂上燕,相亲相近水中鸥。(堂上 一作:梁上)
  老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
  但有故人供禄米,微躯此外更何求?
  译文
  浣花溪清澈的江水,弯弯曲曲地绕村而流,在长长的夏日中,事事都显恬静、安闲。
  梁上的燕子自由自在地飞来飞去,水中的白鸥相亲相近,相伴相随。
  相伴多年的妻子在纸上画着棋盘,年幼的儿子敲弯了钢针要做成鱼钩。
  只要有老朋友给予一些钱米,我除了这个还有什么可奢求的呢?
  注释
  江村:江畔村庄。
  清江:清澈的江水。江:指锦江,岷江的支流,在成都西郊的一段称浣花溪。曲:曲折。抱:怀拥,环绕。
  长夏:长长的夏日。幽:宁静,安闲。
  自去自来:来去自由,无拘无束。
  相亲相近:相互亲近。
  画纸为棋局:在纸上画棋盘。
  稚子:年幼的儿子。
  禄米:古代官吏的俸给,这里指钱米。“但有”句,一说为“多病所须惟药物”。
  微躯:微贱的身躯,是作者自谦之词。
附件列表

江村杜甫原文及翻译.docx

大小:19.73 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群