以下是引用winston1986在2007-7-2 13:42:00的发言: 用什么语言让他们自己喜欢就好了麻.
干吗都给上纲上线了.连人家怎么学语言,用什么语言当工具都去管那么多.
至于楼上说的,根本就有点不切实际了.你自己没有在企业呆过,没有管理过企业,当然可以说出这样不着边际的话了.而且单纯的翻译软件那些,根本取代不了多少.我公司准备的文件,通常都是三份,简体中文,英文,繁体中文的.
就像我这样读工程的,单纯英语还不够,连德语都要会.
企业强调英语水平也根本没有错.语言只是一种工具而已/
关键是翻译没有一个系统的统一标准,如果在其翻译上形成统一性和规范性就不存在翻译误解的存在,除非上下传达上没有自觉做到这种要求.还有就是企业业务根本不需要那么多繁琐的语言,只要领会其意,殊途同归.当然有些英文词语在中文翻译上没有很好的词语替代,这就说明了我们习惯了英文词语,没有中文信息。
在外国,你学会了英语可以不学中文,而在我们中国,也可以做到以中文为主,别让他国语言喧宾夺主.
当然一些简单的翻译工具书是不能解决工作做碰到的各种各种处理问题,但是只要我们按照统一的翻译标准,就可以了,我们追求的是效率和成本,工具如果使用起来简单的话,谁不乐意去使用?我们尽量解放自己,别把自己完全当工具.
[此贴子已经被作者于2007-7-2 18:51:43编辑过]