全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
973 2
2013-04-17
Shaping of consumption by class, ethnicity, gender, and other habituated social categories, consumption under conditions of attenuated cultural resources.

请问上句中“attenuated”这一词该如何翻译?
谢谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2013-4-17 19:44:59
应该是“有限的文化资源”
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-4-17 19:54:39

发表于 7 分钟前 |只看作者|设置精彩回复







应该是“有限的文化资源”

本文来自: 人大经济论坛 爱问频道 版,详细出处参考: https://bbs.pinggu.org/forum.php? ... amp;from^^uid=1168466


非常感谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群