lwzxy 发表于 2014-5-13 08:48 
“Value free”如果说成是“无价值”,让人理解起来确实有些困难。但是说成是“价值中立”,理解起来恐怕 ...
“Value free”的翻译,就如同“Know Thyself”的翻译一样,直译会让人不知所云,容易产生歧义,但意译则可能太过粗俗。如果只考虑翻译的达意,而不考虑翻译是高雅的还是粗俗的,那么“Know Thyself”就会翻译成“撒泡水照照人类自己”。显然是意译更为达意。
“Value free”的翻译也是一样。如果翻译成“立场回避”,也或者是“偏见回避”,我相信会有更多的人能够看懂,因为它意味着“中立公正”。
非应用学科,不管是哲学思辨,还是观察非生物的学科,观察生命事的学科,它们首先必须展示其“中立”的立场,展示其尽可能小的偏见,展示其“中立公正”。如果不是这样,那就意味着荒谬。
经济学是研究人类社会经济现象的学问。这当然就是人类在观察人类,人类在研究自身。人类对自身的观察和研究,那只会得出带有主观偏见的结论。这就是谬论,是迟早都会被证伪的。只不过,不同层次的立场就会有大小不同的偏见。比如所说,种族或阶级的立场,其偏见就比人类立场大,其结论就比人类立场更荒谬。再比如说,“马克思主义经济学”具有人类某一人群的立场和功利目的,它展示了它的立场和偏见。就因为其偏见比人类立场大,这已经注定了它很难自圆其说,注定了它处处含糊其辞。这种不遵守“立场回避”准则的理论,我们就有理由把它拒绝在经济学的门外,而不必费力去质疑它每一处的含糊其辞。