全部版块 我的主页
论坛 休闲区 十二区 休闲灌水
782 0
2015-11-14

书名:烛烬

  作者:(匈牙利)马洛伊•山多尔

  译者:余泽民

  出版社:译林出版社

  内容简介:

  空寂的庄园,主人老将军迎来了一位罕见的访客,一位曾与他金兰之交的故友。

  昏暗的客厅里,将军与访客秉烛对坐,彻夜长谈,怀念将军逝去多年的妻子,审判一段由爱情及友情、忠贞和背叛交织的三角关系。混乱与骚动在年已迟暮的两位故友心灵深处涌流,情欲与仇恨的余烬不断闷烧。

  在扣人心弦的激烈争辩中,马洛伊用沉郁如挽歌的文字怀念逝去的帝国时代,还有随之消逝的贵族品德和君子情谊。奥匈帝国面临衰亡时的哀伤,以及世界秩序坍塌时人们传统道德的动摇,在字里行间纤毫毕现。

  作者简介:

  马洛伊•山多尔(1900—1989)

  他出生于奥匈帝国的贵族家庭,然而一生困顿颠沛,流亡四十一年,客死异乡。他是二十世纪匈牙利文坛巨匠,一生笔耕不辍,著有五十六部作品,死后被追赠匈牙利文学最高荣誉“科舒特奖”。他亦是二十世纪历史的记录者、省思者和孤独的斗士。他的一生追求自由、公义,坚持独立、高尚的精神人格。

  他质朴的文字蕴藏着千军万马,情感磅礴而表达节制。他写婚姻与家庭的关系,友情与爱情的辩证,阶级和文化的攻守,冷静的叙述下暗流汹涌。德国文学批评界说他与茨威格齐名,另有批评家将他与托马斯•曼,穆齐尔,卡夫卡并列。因为他,二十世纪文坛大师被重新排序。

  他是马洛伊•山多尔。

  主要作品

  《烛烬》《伪装成独白的爱情》《一个市民的自白》《反叛者》

  《匈牙利回忆录》《伊瑟的遗产》《草叶集》《分手在布达》

  译者简介:

  余泽民

  文学翻译家,小说家,散文家,旅欧学者。中国作家协会会员,匈牙利记者协会会员。1991年后旅居匈牙利。

  曾翻译凯尔泰斯、艾斯特哈兹等匈牙利作家的多部作品;向欧洲读者介绍欧洲文化,与匈牙利汉学家合作翻译《道德经》和《易经》;同时从事文学创作,撰写电影剧本。中篇小说集《匈牙利舞曲》被中国作家协会、中华文学基金会选入2005年度“21世纪文学之星丛书”,有多部小说刊登在《十月》《当代》《中国作家》《大家》《小说界》等文学杂志。

  郭晓晶

  北京外国语大学副教授,研究方向为匈牙利语语言学、文学等。2007年至2010年任匈牙利罗兰大学孔子学院中方院长。主编教材一部:《匈牙利语教程(3)》,译著两部:《匈牙利新述评》(郭晓晶,宋晨晨),《“自由与爱情”——聚焦匈牙利文化》(郭晓晶,余泽民)。参与国家和省部级等科研项目近十项,在国内外发表相关学术论文十余篇。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群