全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 马克思主义经济学
1584 2
2010-11-14
经济学上的价值理论,通常有两个核心部分和一个附着部分,我把它定义为价值理论的科学部分、工具部分和伦理部分。
1,价值理论的科学部分,就是“学”,它是对商品经济社会客观存在的认识,这种认识有可能是正确的,也有能是错误的;有可能是片面的,也有可能是全面的;有可能是单维的,也有可能是系统的。这一部分,可以进行证实和证伪。比如我说,所有制是决定商品交换价值的一个因素,这就是一个科学认识,可以进行证实。
2,价值理论的工具部分,就是“术”,它给我们提供一个手段,使我们可以方便地认识商品经济社会中的客观存在。它没有正确和错误之分,只有方便还是不方便,精确还是粗略之分。比如说,工业品及消费品物价指数,就是一个测度及认识工具。
3,价值理论的伦理部分,就是“附着物”。它和前面我们所说的内容,完全不同。它不是一种客观存在,而是通常所说的“意识形态”。从逻辑上讲,价值理论的学术部分,我们是推导不出某种伦理的。但是,许多经济学家,通过语言和语义的“腾挪”,就把他们的个人偏见,塞进价值理论中了。
所以,我认为,有必要把这三方面分清,让大家不上当。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-11-15 09:55:43
由上述对“学”和“术”的定义,我们得出了一个清晰的“学术”定义,进而也概括出了“学者”的定义,
那些南郭先生或者**主义的圣斗士们,就无法也没有必要,用“学者”的头衔进行招摇撞骗了。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-11-15 10:14:46
不过,我这个“学术”的定义,尽管清晰,也有它的缺陷,与通常意义上的“学术”定义相比,内涵稍微窄一些
,其目的就是为了防止国内那些不学无术的人依靠权力,道貌岸然的滥竽充数,鱼目混珠。
以下引自维基:
英語的學術一詞「academic」,來自「academy」,意思是「學院的」。而「academy」則來自拉丁文「academia」,这个詞其實來自于地名「Akademeia」。这个地方位于古代雅典的外围。那里的体育馆曾由于被柏拉圖改為學習中心而闻名。
延伸开来,Academia这个词也可以用來指“知識的累積”,在这个意义上通常译为学术。學術的發展和傳播跨越了好幾個时代。在17世紀,英國及法國的宗教學者常用学院(或学园)來表示高等教育機構。英語稱呼為academy而法語稱呼為academeacademie
学者,指在大學或高等學府中以研究为职业的人員,常常也是教師。学者通常都拥有高等学位。在美國,學者跟教授幾乎是同義詞。在英國,根據不同的學術級別分為院士講師高級講師助理教授教授。学者一词在英文中可对应于academic或scholar,这两者在英文中的意义稍有不同。后者也指在大学大量出现以前以研究为职业的人。学者一般不包括管理人员。
某些社會學家把學府劃分成四种基本的历史类别:古代學府、早期學府、學術學會及現代大學。學府的模式最少有兩種:自古代發展而成的歐洲模式,以及由本傑明·富蘭克林在十八世紀中期、托马斯·杰斐逊在十九世紀早期開創的美國模式。
在中國方面,自宋代開始,學府是以書院為中心,而學者則泛指一般有學問的人。當時最高的學府是國子監,相當於近代的大學。他們研究的學問主要圍繞著文學歷史哲學理學,而不是西方常見的科學知識。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群