全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
58 0
2025-09-25
雨不绝杜甫翻译
  雨不绝杜甫翻译
  雨不绝
  杜甫 〔唐代〕
  鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。
  阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。
  舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。
  眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。
  译文
  喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。
  石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。
  舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。
  眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。
  注释
  《杜诗演义》:先之以鸣雨,继之以微雨,故题云《雨不绝》。
  鸣雨:雷雨。边连宝:大雨易绝,细雨难绝。大雨过而继以细雨,则倍难绝。谚所谓雨后毛不晴也。
  映空:犹阴空,天色昏暗。《通俗文》:日阴曰映。飏(音扬),飞扬。如丝飞,指细雨绵绵。
  长条:指柳树枝条,例如庾信诗“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂”(《杨柳歌》),以及杜甫绝句“隔户杨柳弱嫋嫋,狂风挽断最长条”。有人认为“长条”指雨,恐非。仇兆鳌注:草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。
  “舞石”句用典。舞石将乳子,见于《水经注》卷 ...
附件列表

雨不绝杜甫翻译.docx

大小:20.72 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群