Rousseau 发表于 2012-10-12 15:27 
我可以明确告诉你的是,里面没有“体力”一词。
英文版和中文版翻译里面也没有体力一词,你是从哪里看来里 ...
我有的是中国社会科学出版社出版的1983年版的法文中译本.绿皮封面:马克思 资本论(根据作者修订的法文版第一卷翻译).
这段话是:在劳动强度和劳动生产率已定的情况下,劳动在一切社会成员之间分配得越平均,一个阶层把自然迫使接受的必然性从自身上解脱下来并转嫁给另一个社会阶层的权力越小,社会必须用于物质生产的时间就越短,可供个人自由发展的时间就越多.从这一方面来说,工作日的缩短的最后界限就是
体力劳动的普遍化.
而德文第四版的中译本,把体力二字去掉了.成为"从这一方面来说,工作日的缩短的最后界限就是劳动的普遍化".