全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1163 7
2012-12-27

We continue to find evidence that analysts overweight management guidance prior to equity offerings. 怎么翻译好?


其实主要是overweight management guidance特别理解不了



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2012-12-27 13:43:28
严格的管理指导
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-12-27 13:45:12
lzsxy2009 发表于 2012-12-27 13:43
严格的管理培训
感觉不像是这个意思...你看这段
To summarize, we find that analysts overweight short-term management guidance when they have an incentive to please management—preceding an equity offering. This overweighting does not appear to be a function of analysts incorporating useful information, but rather results in less accurate forecasts.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-12-27 13:52:52
.Evan哲 发表于 2012-12-27 13:45
感觉不像是这个意思...你看这段
To summarize, we find that analysts overweight short-term managemen ...
严格的规章制度,严格的管理系统
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-12-27 13:54:45
lzsxy2009 发表于 2012-12-27 13:52
严格的规章制度,严格的管理系统
好像不太像..
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-12-27 15:20:04
overweighting好像是增持的意思..那几句话我怎么觉得都有别扭..
比如第一句
We continue to find evidence that analysts overweight management guidance prior to equity offerings
我们继续去寻找分析师在股票发行前增持管理导向?

我觉得那个management guidance在一起的时候我完全不知道怎么翻译。。好像不合句子意思。。

To summarize, we find that analysts overweight short-term management guidance when they have an incentive to please management—preceding an equity offering.
总结一下,我们发现在股票发行前,当有激励措施让分析师们去让管理满意时,他们就会增持短期管理导向?
This overweighting does not appear to be a function of analysts incorporating useful information, but rather results in less accurate forecasts.
结合有用的信息,这种增持并没有成为分析师的一个意向(功能?),却会导致了更不精确的预测.

实在翻不顺.坐等高手
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群