全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 制度经济学
3117 3
2005-01-14

《新政治经济学译丛》总序

[此贴子已经被作者于2005-1-17 9:52:40编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2005-1-15 12:12:00

首先,非常感谢楼主转贴了这样有价值的综述。

其次,感谢作者做了这样有价值的综述并组织翻译这套极有价值的丛书。

不过,从这篇综述性的序言来看,稍有些担心丛书的翻译质量。这篇总序做的太不严谨了。仅举几小例:

(1)第四段“根据英国爱丁堡大学经济学系高级讲师斯图尔特·塞耶尔(Stuart Sayer, 2000)......”这里的和第五段中的“Sayer”都译成了“塞耶尔”,可是就在紧接下来的第六段就出现了“按照塞尔斯(Sayers, 2000)的说法,特别值得注意的是......”从上下文和文章后的注释看,这里的sayer和sayers明显是一个人,后者被作者给加上了个“s”,译名也从“塞耶尔”变成了“塞尔斯”,如果这是在很长的文章中前后出现的差异还可以理解,可是这是一篇多么短的序言呀?而且是在第4、5、6三个紧接着的自然段中出现了如此大的偏差,汗......

(2)同样在第6段,“托利森河图洛克”这个词的“河”应为“和”是没有问题的,我认为作者是绝对不会不知道这是二位大家的,所以我无意贬低作者的学识,但是这个关键的错别字足以证明,这篇文章的严谨程度不高,从而对整套丛书的翻译质量不得发些杞人之忧。(更何况这个错字也确实可能会对初学者造成难以理解的歧义)

(3)参考文章的最后一条“统一的计算”?

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2005-1-16 00:00:00

《新政治经济学译丛》总序

呵呵,感谢批评。文章是我这个外行打的,出了一些错别字,我把它改过来。至于译文的质量,到出版的时候,欢迎批评指正。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-1-10 11:10:04
期待中……
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群